Ученые сходятся во мнении, что пресловутый «запретный плод» из библейского Эдемского сада скорее всего, не был яблоком. По словам экспертов, в еврейской Библии на самом деле не уточняется, какие фрукты ели Адам и Ева. «Мы не знаем, что это было. Нет никаких указаний на то, что это было яблоко», – говорит раввин, профессор из израильского Университета Бар-Илан Ари Животофски.
Основная сцена с «древом познания» была описана в Бытие, первой книге еврейской Библии. «И увидела жена, что дерево хорошо для пищи, и что оно приятно для глаз и вожделенно, потому что дает знание; и взяла плодов его и ела; и дала также мужу своему, и он ел», – говорится в Бытие 3:6.
«Что касается вида фрукта, то он упоминается просто как «плод дерева». Это все, что там написано. Никакой идентификации. Мы не знаем, какое это было дерево, а также не знаем, какой был плод», – отмечает Животофски.
В стихе используется еврейское слово «peri» – общее слово для обозначения фруктов как в библейском, так и в современном иврите. С другой стороны, современное еврейское слово «tapuach», обозначающее яблоко, ни разу не встречается в Книге Бытия или в первых пяти книгах еврейской Библии, говорит Животофски.
Итак, если запретным плодом было не яблоко, тогда что же?
В других учениях, завершенных примерно к 500 году н.э., раввины выдвигают несколько разных идей по этому поводу. Правда, яблоко не входит в этот список.
На протяжении многих лет раввины писали, что «запретным плодом» мог быть инжир, потому в еврейской Библии Адам и Ева прикрылись фиговыми листами, после того как отведали плод. Также некоторые считали, что это мог быть виноград. Многие раввины предполагали, что плодом может оказаться цитрон или «etrog» на иврите – горько-сладкий лимоноподобный фрукт, который использовался во время праздников урожая.
Интерпретация же с яблоком возникла не из еврейских преданий, считает ученый. «Я не думаю, что в еврейской традиции плод мог стать яблоком, то есть в еврейском искусстве вы его не найдете», – отмечает Животофски.
Скорее всего, метаморфоза началась в Риме в 382 году н.э., когда римский епископ Дамасий I попросил ученого по имени Иероним (Св. Иероним Стридонский) перевести Библию на латынь. Иероним перевел ивритское «peri» на латинское «malum», говорит почетный профессор английской литературы в Уппсальском университете в Швеции Роберт Аппельбаум. «Слово «malum» на латыни переводится на английский как «яблоко», которое также обозначало любой плод с сердцевиной из семян и мякотью вокруг. Но это был общий термин для фруктов», – отмечает Аппельбаум.
По его словам, Иероним выбрал слово «malum», потому как это слово также обозначает и «зло». Подобный каламбур, возможно, должен был подчеркнуть тяжесть содеянного Адамом и Евой, но в итоге стал основой для самого распространенного заблуждения.
Картины и другие художественные произведения на тему Эдемского сада помогли закрепить суждение о том, что запретный плод был яблоком. По словам Аппельбаума, в искусстве, в отличие от письма, фрукт невозможно изобразить чем-то усредненным. «Художникам нужно было показать нечто конкретное», – говорит ученый. Но они не всегда изображали яблоко. Встречались, например, цитрон («Гентский алтарь. Ангелы музицирующие»), абрикос («Ева, искушаемая змеем») и даже как гранат («Падение человека»).
Однако в 16 веке яблоко начало появляться среди «запретных плодов» заметно чаще. Так, в 1504 году на гравюре немецкого художника Альбрехта Дюрера и на картине 1533 года немецкого художника Лукаса Кранаха было изображено яблоко. Также в поэме «Потерянный рай» английский поэт Джон Мильтон дважды использует слово «яблоко» для обозначения запретного плода. Правда, по словам Аппельбаума, Джон Мильтон описывает свое «яблоко», «как пушистое снаружи, чрезвычайно сочное, сладкое и восхитительное». Все эти эпитеты больше применимы к персикам, подчеркивает ученый.
Возможно, разгадать загадку помогло бы так называемое «привитое дерево», которое может приносить разные плоды, но проблема в том, что таких деревьев не было в библейские времена.
Как сообщал «Вокруг Света. Украина», Библию перевели на тысячный язык мира. Перевести Священное Писание на все языки мира планируют к 2025 году.
По материалам «Фокус»
Фото: Depositphotos
Читайте также:
Высказывание Энштейна о боге выставили на торги
В Великобритании нашли Библию, пропавшую 500 лет назад
Туристическое страхование часто воспринимается как дополнительная трата средств, которой можно избежать. Однако, это ошибочное представление,…
Открытие учетной записи на игровой площадке обычно вознаграждается подарком. Иногда клиенту для этого достаточно завести…
В мире виноделия существует напиток, который завоевал сердца многих гурманов своим уникальным вкусом и ароматом.…
Рынок азартных развлечений в Украине активно развивается, что заметно по регулярному пополнению списка легальных онлайн-казино.…
Туризм ради игры становится всё более популярным среди путешественников по всему миру. Казино уже давно…
Рассказываем о бонусах Vbet. Мы расскажем о разных видах поощрений - как стандартных для всех…